|
...(mehr) interessant, wie der Renarrativ der bulgarischen Literatursprache oder auch der Umgangssprache Verwendung findet, diese Dinge sind weitestgehend durchleuchtet und bekannt gemacht worden. Vielmehr Bedeutung und Interesse hat die historische Dimension des Problems Renarrativ, denn bis heute ist die Genesis dieses Modus von der Wissenschaft noch nicht eindeutig geklart, weil es weder fur die eine noch die andere Hypothese der Entstehung des Renarrativs eindeutige Beweise gibt. Zu unterschiedlich sind die Positionen der Gelehrten, wobei sicherlich auch politische und historische Empfindlichkeiten eine Rolle spielen.
Vereinfacht dargestellt handelt es sich bei dieser Verbalkategorie um ein Flexionsparadigma, das nicht dem Indikativ angehort und immer dann Verwendung findet, wenn der Sprecher Handlungen und Geschehnisse beschreibt, denen er nicht selbst beiwohnte und somit nicht unmittelbarer Zeuge dieser Handlungen war, sondern sie nur aufgrund des Informationsaustausches mit anderen ausdruckt. Man kann diese Bedeutung mit der der indirekten Rede vergleichen, muss aber dabei berucksichtigen, dass die Renarrativformen allein (ohne dass ein sog. redeeinleitendes Verb notwendig ware) diese Bedeutung zum Ausdruck bringen. Der Gebrauch dieser Formen ist, wenn die geschilderte Situation vorliegt, obligatorisch, wenn kein redeeinleitendes Verb vorhanden ist, sie sind ublich auch bei Vorhandensein redeeinleitender Verben. Formen des Renarrativs gibt es fur alle Tempora (mit ihren temporalen Hauptbedeutungen), die uns aus den Indikativparadigmen bekannt sind. Es geht hier um den Ausdruck des nicht personlich, nicht direkt Erlebten mittels speziell dafur geeigneter Verbformen. Das indirekt Erlebte kann somit in allen Sprachen ausgedruckt werden. Unterschiedlich sind nur die Mittel, die die einzelnen Sprachen dazu verwenden. Manche verfugen uber spezielle synthetische Formen (Bulgarisch, Turkisch, Litauisch), andere mussen zu syntaktischen oder lexikalischen Konstruktionen greifen, um eine Begebenheit als mittelbar erlebt darzustellen. Jakobson stellt die Formen dieser Kategorie in den breiteren Rahmen der indirekten Rede (reported speech) und defmiert sie begrifflich nach Volosinov als "speech within a speech, a message within a message and at the same time also a speech about a speech, a message about a message" (R. Jakobson, Shifters, 1971 S.13a). Dies ist das grosse Charakteristikum, das das Bulgarische wesentlich von allen anderen Slawinen unterscheidet. Auch der sich durch dieses Phanomen ergebende verbale Formenreichtum zeigt die kontrare Entwicklung im Vergleich zu den ubrigen slawischen Sprachen umso mehr, da es ja im Bulgarischen bis in die Gegenwart vier Prateritaltempora gibt, die in Addition zu den Formen des Renarrativs die Problematik noch verkomplizieren. Bis hierher gehen die Meinungen bezuglich der Bedeutung des Renarrativs auch nicht auseinander. Ganz anders sieht es hingegen aus, wenn es um die Frage(n) geht, wann und auf welchem Wege der Renarrativ ins Bulgarische Einzug gehalten hat, denn die Beantwortung dieser Frage(n) scheint doch einen gewissen Komplexitatsgrad zu enthalten bzw. nicht so eindeutig zu sein, wie das von bestimmten Fachvertretern immer wieder behauptet wird.
Es handelt sich dabei um im wesentlichen zwei Positionen, von denen die eine popularer ist und eine weitaus grossere Anhangerschaft unter den Gelehrten findet als die zweite, die bisher nicht so angenommen wurde und auch nur einen geringen Verbreitungsgrad besitzt aber trotzdem auch eine gewisse Logik und Nachvollziehbarkeit aufweist, als das von vornherein glauben macht. Im wesentlichen geht es dabei um die Frage, ob der Renarrativ ein allochthones oder autochthones Phanomen darstellt, was nach dem gegenwartigen Stand der wissenschaftlichen Forschung noch nicht bewiesen werden kann und auch nicht die Aufgabe dieses Beitrags sein soll. D. h. es existieren zweierlei Lehrmeinungen, von denen die eine davon ausgeht, dass der Renarrativ aus einer anderen Sprache ins Bulgarische entlehnt worden ist. Hier ist insbesondere das Turkische zu nennen, obwohl diese Kategorie nicht genuin turkisch ist, sondern es auch im Armenischen und anderen vor allem im sudlichen Kaukasus gesprochenen Sprachen eine identische Kategorie gibt, so dass das Turkische in diesem Fall nur eine Vermittlerrolle gespielt zu haben scheint. Ebenso sind Renarrativformen in einigen Altaisprachen reprasentiert, als auch im Jakutischen und den meisten finno-ugrischen Sprachen. Des weiteren ist interessant, dass der Renarrativ nicht in allen Sprachen, in denen er als separater Modus vorkommt, den gleichen Entwicklungsstand aufweist. Das bedeutet, dass in einigen Sprachen nicht alle Tempora entsprechende Renarrativformen aufweisen sondern nur bestimmte. So gibt es Turksprachen, die Renarrativformen nicht als separater Modus aufweisen, sondern die Nacherzahlung durch besondere syntaktische und lexikalische Mittel zum Ausdruck bringen. So ist es beispielsweise im Mongolischen, wo die Nacherzahlung auf die...
NOTE: All illustrations and photos
have been removed from this article.

Looking for additional articles?
Search our database of over 3 million articles.
Looking for more in-depth information on this industry?
Search our complete database of Industry & Market reports by text, subject, publication
name or publication date.
About Goliath
Whether you're looking for sales prospects, competitive information, company
analysis or best practices in managing your organization,
Goliath can help you meet your business needs.
Our extensive business information databases empower business
professionals with both the breadth and depth of credible,
authoritative information they need to support their business
goals. Whether it be strategic planning, sales prospecting,
company research or defining management best practices -
Goliath is your leading source for accurate information.
|